MIAMI – Tive o prazer em conhecer um estúdio de dublagem em Miami durante minhas ferias, o “The Kitchen” que traduzindo ao pé da letra é o mesmo que “A Cozinha”. Mas vou deixar o dono da empresa explicar o nome durante a entrevista.
Dublagem é a substituição da voz original de filmes, séries, desenhos animados, novelas, entre outros, pela voz e interpretação de um ator em outro idioma.
A dublagem é feita em estúdios de dublagem, com profissionais diversos, dentre os quais os dubladores que são aqueles que com sua voz e interpretação substituem as vozes de obras estrangeiras por uma versão nacional.
Neste estúdio conheci vários brasileiros talentosos que são responsáveis pelo departamento de língua portuguesa. Conheci dubladores, diretores artisticos, sonoplastas, coordenadora de elenco e até participei de uma dublagem.
Veja abaixo como foi o dia no estúdio The Kitchen, e conheça o que há por trás da dublagem:
Yuri Tavares (controle de qualidade), Leticia Navas (casting) e Krysna Dias (diretora artística) |
Foto: Igor Lott |
Paula Soveral (Tradutora e dubladora) |
Foto: Leo Reis |
Ken Lorber (CEO) e Leo Reis |
Foto: Leticia Navas |
Igor Lott (director artístico) e Paulo Carvalho (mixer) |
Foto: Leo Reis |
Durante a reportagem ficou visível o amor que os profissionais têm por esse ofício. Algo contagiante que chegou a me emocionar. É uma verdadeira arte dar vida aos personagens, pois não é simplesmente falar, há todo um trabalho de modulação de voz e atuação. É preciso passar emoção pela fala, e eles fazem isso com maestria. Um trabalho que merece ser valorizado.
Veja a matéria completa no video abaixo:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sobre o autor
Leonardo Reis é formado em Letras no Brasil, Jornalismo em Nova York, com Mestrado em Linguística na Inglaterra. Reside em Nova York, onde é Professor Universitário e Jornalista Correspondente.